تجمع ایرانیان ونکوور در اعتراض به کشته شدن بکتاش آبتین
کانون نویسندگان ایران در تبعید و انجمن قلم ایران در تبعید؛ در اعتراض به کشته شدن بکتاش آبتین، شاعر، ...
قاضی را به حق باید مترجمی دانست که میتوان از کودکی با کتابهای او شروع کرد، در نوجوانی و جوانی همراه با او را ادامه داد و چشم به واژگان او دوخته به میانسالی و پیری رسید. هنگامی که به سیاههی کتابهای ترجمه شدهی این نام جاودان ترجمه نگاه میکنی ناخودآگاه از خود میپرسی چگونه مترجمی میتواند این اندازه کارهای متفاوت در عرصههای متفاوت ترجمه کند و در انتقال لحن تمامی نوشتهها موفق باشد؟
کانون نویسندگان ایران در تبعید و انجمن قلم ایران در تبعید؛ در اعتراض به کشته شدن بکتاش آبتین، شاعر، ...
دلیلش خیلی واضح هست. هر جایی که آزادی عمل را ازت میگیرد تو اذیت میشوی. سینما به شدت آزادی عمل را م...
آن روز عصر کاووس مثل هر روز در بازگشت از سر کار، از این که باز هم در خانه سرد و بیروح شب را به س...
وانت با بلندگو در خیابان و کوچهها میگشت و مردم را دعموت بههمکاری و جمعآوری کمک برای جبهه میکرد....
طوری که تو کلمهی «توصیه» را به کار بردی من راهی ندارم جز این که سریع و صریح بگویم «نه». اما واقعیت ...
از پدری روحانی و مادری فرهنگی بهدنیا آمد. برادری بهنام جعفر داشت و خودش که علیرضا بود؛ مرفه بودند ...
دکتر صدرالدّین الهی، نویسنده، روزنامهنگار و استاد روزنامهنگاری است. او در تاریخ ۱۳ آذر سال ۱۳۱۳ شم...
مصطفی به ساعت بند دستیاش فشار شدیدی وارد نمود و بدنش لرزید. ضربات پیهم چوب سخت به کف دستهایش که ح...
معمولاً برگزاری کلاسهای دانشکده از نیمه اسفند به بعد تق و لق میشود اما هنوز کلاس استاد شفیعی کدکنی...