دو شعر دمیده در بورخس
دو شعر دمیده در بورخس ترجمه کورش عموئی
داستان ۱۹۵۵ نوشته آلیس واکر، ترجمه امیرحسین یزدانبُد
دو شعر دمیده در بورخس ترجمه کورش عموئی
دههی چهل را دورهی طلایی ادبیات ایران میدانند. دورهی انتشار آثار آوانگارد و پیشرویی از نویسندگان ...
محور اصلی پروژههای پژوهشی من در تمام طول دوران کاریام از دانشگاه دیتون در اوهایو، دانشگاه تورنتو و...
اگر مثل من کرم کتاب باشید و همزمان مهاجری باشید از کشوری که حتی سوی رانتی و دولتی ادبیات و فرهنگ در...
آزادی از بدِ گیتی در هفتخوان عنوان نوشته مهران راد است که در سومین شماره از مجله هفته فرهنگ و ادب م...
به گفتهی پژوهشگران تاریخ، نخستین آگاهیهای ایرانیان نسبت به دگرگونیهای جهان جدید در اقتصاد، دانش، ...
سنت ایرانی قرنها است در اسارت ذهن بسته قرار دارد. اگر آخرین تجربهی ذهن باز ایرانی را ابنسینا در ق...
در کتاب «نقشِ بازدارندهی عرفان در رشد اندیشه در ایران» ابتدا به تاریخ نقد، به ویژه در پیوند با عرفا...
چرا سهروردی بر روی صحنه میآید؟ و مخاطب با وجود سنگین بودن مفاهیم سهروردی به تماشای آن مینشیند؟