رضا براهنی پیشروتر از زمانهی خویش بود و با روحیاتی خاص
به بهانه انتشار ««ترجمه هِنریه» به قلم محمد باقر خراسانی بزنجردی، قدیمیترین ترجمه هزارویک شب به فارسی، گفتوگوی زیر با آقای مهدی گنجوی را باز نشر می کنیم. دکتر مهدی گنجوی مبتکرِ ضبط و ویرایش این اثر است.
مرگ برخی آدمها مانند زندگیشان آنقدر مهم است که خود به فصلی از زندگیشان تبدیل میشود. برای شاعر و...
مهیار مظلومی در سال ۱۳۵۹ در مشهد متولد شد. دوران کودکی خود را در کرج گذراند و در آنجا تحصیل کرد. تحص...
عتیق رحیمی متولد ۲۶ فوریه ۱۹۶۲ در کابل، نویسنده و کارگردان فارسیزبان افغانستانی- فرانسوی است. او بی...
پروین پژواک متولد سال ۱۳۴۵ در کابل، داستاننویس و شاعر معاصر افغانستان است. او تحصیلات ابتدایی را در...
آتفه چهارمحالیان، متولد ۱۳۶۰ خوزستان، دانشآموختهی کارشناسی ارشد رشتههای مطالعات اجتماعی (گرایش تح...
باتوجهبه رویکرد انتقادی جدی که در کارهایم دارم، فارسی برای من یک زبان است و کارکردهایش بهمثابه یک ...
کتاب اولم تحت عنوان «چهارده معصومه» در برلین، کتاب دومم تحت عنوان «و جایی نرفتن جاهایی که از ما نرف...
بهار الماسی جوان است، شاعر است و فعال فرهنگیِ ساکن تورنتو است. او در ابتکاری تازه، ضمن بازنگری ترانه...