من دکتری‌ خود را در رشتۀ زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه شیراز در ادبیات معاصر و نقد ادبی دریافت کرده، و سپس در مقطع پسادکتری بر کاربردی‌کردن ادبیات ازطریق نگاه بین‌رشته‌ای متمرکز بوده‌ام. سپس از تابستان سال ۲۰۱۶ به مدت چهار سال تحصیلی محقق مهمان در دانشگاه مک‌گیل بودم و اینک به همراه همسر، خانواده و همکارانم در مجموعۀ علمی‌آموزشی «سَماک» در زمینۀ کاربردی‌کردن ادبیات فارسی و به‌ویژه تعاملات بین فرهنگی (معرفی ادبیات ایران و کانادا به گویشوران هردو زبان) تلاش می‌کنیم و تولید پادکست و نیز تولید محتوا دربارۀ تاریخ و فرهنگ بومیان کانادا نیز از علائق ویژۀ ماست.
این نویسنده را دنبال کنید

خبرهای نویسنده


«قصر آبی»، اثری پیش‌رو در ادبیات کانادا

نازیلا خلخالی، مترجم و زبان‌شناس، مروّج کتاب و پادکست‌ساز ایرانی ساکن اتاواست. آنچه ایشان در این گفت‌وگو با ما به اشتراک گذاشته‌اند، حاصل مطالعات و تحقیقات و نیز به‌ویژه مرور رمان مهم «قصر آبی» از خانم لوسی ماد مونتگومری است که به‌نوعی مهم‌ترین کار اوست، اما به فارسی ترجمه نشده و به همین سبب برای خوانندگان فارسی‌زبان کمتر شناخته‌شده است.