دو شعر فارسی شده از بایرون و گوته
دو شعر از بایرون و گوته با ترجمه علیرضا اسماعیلپور را میخوانید.
شعری از هبه ابو ندی شاعر، نویسنده، و معلّم ۳۳ سالهی فلسطینی اهل غزه و نوشتهشده در تاریخ ۱۰ اکتبر، درست ۱۰ روز پیش از شهادت این شاعر در خانهی یکی از بستگانش در خانیونس که در آن پناه گرفته بود، در یکی از حملات هوایی اسرائیل به جنوب غزه.
دو شعر از بایرون و گوته با ترجمه علیرضا اسماعیلپور را میخوانید.
در ادامه سه شعر از علیرضا سردشتی، شاعر ایرانی را میخوانید که در چهارمین شماره از مجله فرهنگ و ادب م...
در این مطلب شعری از امیر حکیمی از دفتر «لغت دزدیده» را میخوانید که در شماره جدید مجله فرهنگ و ادب م...
در چهارمین شماره از هفته فرهنگ و ادب یک شعر از سونیا صادقیان اصفهانی را میخوانید.
اگر از رودکی، خیام و مولوی تا عطار، سعدی، حافظ و پیروان معاصر آنها را «نقطهعطف اول» شعر ایران بدا...
علیرضا نوری، شاعر ایرانی است که چند مجموعه شعر دارد که «از گردن به بالا سنگم»، «نَحر» و «تنیدن» از ج...
سال ۱۳۸۶ تصمیم گرفتم بعد از ده سال که به کاروبار شعر مشغولم، مجموعه شعری چاپ کنم. اسمش را گذاشتم «...
«اوژن یونسکو» از بزرگان نمایشنامهنویسی در قرن بیستم، در نامهای به «هانری کُربَن» فیلسوف فرانسوی، د...
چرا سهروردی بر روی صحنه میآید؟ و مخاطب با وجود سنگین بودن مفاهیم سهروردی به تماشای آن مینشیند؟