دو شعر فارسی شده از بایرون و گوته
دو شعر از بایرون و گوته با ترجمه علیرضا اسماعیلپور را میخوانید.
این ترانهای از لئونارد کهن است که بازسرایی شده. در این ترجمه و بازسرایی واژهٔ جهودک بهجای little Jew با توجه به لحن عامدانهٔ ترانهسرا برای برجستهسازی یهودستیزی در طول تاریخ برگزیده شده، و تلطیف آن برای تطابق با معیارهای نزاکت سیاسی در ترجمه، امانتدارانه نیست.
دو شعر از بایرون و گوته با ترجمه علیرضا اسماعیلپور را میخوانید.
شعری از هبه ابو ندی شاعر، نویسنده، و معلّم ۳۳ سالهی فلسطینی اهل غزه و نوشتهشده در تاریخ ۱۰ اکتبر، ...
در حالی که وارد فصل شیوع ویروسهای تنفسی شدهایم و اورژانس بیمارستانها به علت مراجعه انبوه بیماران ...
بانک مرکزی کانادا مطابق با رویهای که در ماههای سپتامبر و اکتبر در پیش گرفته بود، صبح چهارشنبه اعلا...
عدهای از کاربران هم مخالف این نظر بودهاند که میگویند سن پایین برای مهاجرت به کانادا، ایدهآل است....
سید سلمان سامانی، ۴۲ ساله، بر پایهی تحریمهایی که یک سال پیش علیه مقامات جمهوری اسلامی اعمال شد، با...
محله ایتالیای کوچک (Piccola Italia یا Petite-Italie) واقع در بخش شمالی Mile End نام خود را مدیون ورو...
اقتصاددانان بانک تیدی میگویند که قیمتها در بازار مسکن کانادا، حتی با کاهش ۱۰ درصدی قیمت مسکن، همچ...
حلقه اتحاد جوانان ایران در توضیح این اجرا گفته است: «توماج صالحی همچون دیگر زندانیان سیاسی، نمادی اس...
جستوجو در فضای مجازی نشان میدهد که حمید شیردستیان در جمع امضاکنندگان نامه خطاب به علیاکبر ولایتی،...
علیرغم وعده و وعیدها و تلاشها برای کاهش هزینه خدمات تلفن همراه در کانادا، مشترکان کانادایی همچنان ب...
محبوبترین نظریهی بهاصطلاح توطئه در میان کاناداییها و آمریکاییها، این باور بود که رسانههای جریا...
طبق نظرسنجی جدیدی که موسسه لژه به درخواست کمیسیون ساخت و ساز کبک درباره شرایط در محیط کار و رفتار با...
کانادا ازنظر تعداد پزشکان نسبت به جمعیت و هزینه کرد در مراقبتهای اولیه، از دیگر کشورهای سازمان همکا...