وی در ادامه گفت: «اجماع بر این بود که به عهده ماست که قاعده را تغییر بدهیم یا خیر. به باور من قوانین غیرقابل تخطی هستند اما قواعد را میتوان بر اساس شرائط تغییر داده و با شرائط سازگار ساخت.»
البته تصمیم داوران بدون حاشیه نماند. حامیان این نظر متفاوتی دارند. گبی وود، مدیر ادبی «بنیاد جایزه بوکر» دراین رابطه گفت که هیئت امنای بنیاد به طور مکرر به داوران گفتند که آنها حق ندارند دو نفر را برنده اعلام کنند. در نتیجه هیئت امنا در جلسه بررسی برنده نهایی حضور پیدا کردند که چهارپنج ساعت به طول انجامید.
سرانجام تصمیم هیئت داوران پذیرفته شد. خانم گبی وود در این رابطه گفت: البته این تصمیم قرار نیست به یک روال تبدیل شود. امسال اتوود و اواریستو جایزه 50هزار پوندی را تقسیم میکنند.
ماگارت اتوود شهیرترین نویسنده کانادایی است که بسیاری از نوشتههایش، بویژه رمانهای او به فارسی ترجمه شده است. «سرگذشت ندیمه» و «چشم گربه» و «اوریکس و کریک» هر سه توسط سهیل سُمی به فارسی ترجمه شدهاند. عروس فریبکار (1993) و «آدمکش کور» (2000) ترجمهی شهین آسایش، «چهرهٔ پنهان» (1996) ترجمه جلال بایرام، و بذر جادو ترجمه نیلوفر خوش زبان از آثار مارگارت اتوود هستند که به فارسی موجود است.
ارسال نظرات