مسعود بوربور دربارهی این کتاب گفته است: تجربه در مکان شکل میگیرد و در مکان رخ میدهد. محمد طلوعی در «زیر سقف دنیا» دست روی نقطه قوت داستان نویسی اش گذاشته است: آفرینش مکان داستانی، این بار در ناداستان و از روی واقعیت. بازآفرینی شهرهایی که در آنها آشپزی کرده و برای آشپزی خرید کرده است. روایتهای طلوعی از شهرها، نه فقط تصویر که صدا، بو، رنگ و البته مزه دارد. صدای زنی که با لهجهی گیلکی نادرست در بازار رشت خرید میکند، بوی کافی شاپی در آمستردام که علفهایی کشیدنی سِرو میکند به نام «اقیانوس آرام» و «بانجی جامپینگ»، رنگ آبهای مدیترانه و موهای دختر مجار، و مزههایی که کلمات نویسنده از غذاهای ناچشیدهی هر شهر زیر زبانت میسازد.
طلوعی در مقدمهی کتاب «زیر سقف دنیا» نوشته: ایتالو کالوینو کتابی دارد به نام شهرهای نامرئی. مارکوپولو برای قوبلای قاآن که وقت نمیکند همهی سرزمینهای تحت حکم رانی خود را ببیند، شهرهایی را که سر راه دیده وصف میکند، جوری که بشود تجسمشان کرد، تخیلشان کرد. من اول میخواستم یک همچین چیزی بنویسم. میخواستم یک نقشه از شهرهایی که دیده ام و جاهایی که در آنها زندگی کرده ام بکشم. نشد. بعضی از آن شهرها را آن قدر نمیشناسم؛ با راهنمایی همان چیزهای همگانی دیده بودمشان که میشود در یک جست وجوی سادهی اینترنتی پیدا کرد. آن قدر نمیشناختمشان که بتوانم توصیف کنم. بعد فکر کردم مقیاس من برای این که شهری را شناخته فرض کنم چیست. به این نتیجه رسیدم که آن جا که آشپزی کرده باشم مال من است؛ کسی که جایی آشپزی میکند، باید رفته باشد بازار مصالح خریده باشد… این چیزها انگار به آدم اهلیت میدهد، شهر را در ید آدم میآورد. اما بعضی شهرها با این کار هم به اختیارم درنیامده.
محمد طلوعی ادبیات را از دههی هفتاد شمسی با شعر شروع کرد و بعدها به نمایشنامه و داستان نویسی پرداخت. او تحصیلکردهی ادبیات نمایشی است و اولین رمانش با عنوان “قربانی باد موافق” جایزهی بهترین رمان تکنیکی سال را دریافت کرد. برخی از آثار او به زبانهای انگلیسی، ایتالیایی و لهستانی ترجمه و در نشریاتی چون اینترناسیوناله و گاردین منتشر شدهاند.
ناداستان (nonfiction) قالبی ادبی است که ریشه در واقعیت دارد. روایتهای مستندی مانند زندگی نگاره، سفرنامه و … که با اتفاقات روزمره پیوند میخورند و برای خیلیها از داستان جذاب ترند. تجربه هایی که با تکنیکهای داستان گویی روایت میشوند اما بخاطر واقعی بودند، واضح و جسورانهاند. این تعریفی است که در معرفی مجلهی ناداستان به سردبیری محمد طلوعی روی سایت این مجله نوشته شده.
کتاب «زیر سقف دنیا» در ۱۵۹ صفحه به مبلغ ۳۵ هزار تومان منتشر شده و در دسترس علاقمندان قرار دارد.
تازههای کتاب کانادا
«écrire pour vivre»
بنگاه نشر Québec/Amérique کتاب «écrire pour vivre» را در قالب راهکارهای عملی و کاربردی برای آنانکه نوشتن را دوست دارند، منتشر کرد. نویسندهی این کتاب ژان بونوآ نادو نویسنده و روزنامهنگار کانادایی متولد شربروک در کبک است. او روزنامه نگاری را از سال ۱۹۸۷ با نوشتن نقد تئاتر در هفتهنامهی مونترالی Voir آغاز کرد. او به طور مرتب برای مجلهی فرانسوی زبان L’actualité هم مطلب مینویسد و از سال ۲۰۱۴ ستون ثابت در مجلهی le devoir دارد. او همچنین از سال ۱۹۹۳ برای مجلات انگلیسی زبان از جمله یو اسای تودی و تورنتو استار و وال استاریت ژورنال هم مطلب مینویسد. در سال ۲۰۱۳ اولین کتاب خود را درباره مردم فرانسه و فرهنگشان نوشت. این کتاب به زبانهای هلندی و چینی ترجمه شد. دو کتاب بعدی او درباره تاریخ تحولات زبان فرانسوی نوشته و منتشر شد. همچنین سفرنامهای از حاصل تجربهی زیستی خود در کشور فرانسه نوشت و پس از آن در بازگشت به کانادا و مونترال مقالهای دربارهی تجربهی شوک فرهنگی خود منتشر کرد.
کتاب «écrire pour vivre » اولین بار در سال ۲۰۰۷ توسط نشر Québec/Amérique منتشر شد و حالا در ویرایش و چاپ جدید خود به تازگی توسط همین نشر وارد بازار کتاب شده است. ژان بونوآ نادو در این کتاب یاد میدهد که چگونه نویسندگی را به عنوان شغلی درآمدزا درنظر بگیریم. لحن این کتاب طنزآمیز و پرشور است و در سرتاسر آن مثالها و نمونههایی واقعی به چشم میخورد. این نویسندهی موفق و پرکار در کتابش از تجربیات شخصی، موفقیت و شکستهایش در امر نوشتن به عنوان راهکارهای عملی برای علاقمندان نوشته است. در این کتاب او توضیح داده که چگونه ایدهای را بپرورانیم و آن را درست اجرا کنیم، چگونه نوشتهی خود را برای چاپ و انتشار آماده کنیم، چگونه دوام بیاوریم و تحمل کنیم. این کتاب برای روزنامهنگاران و نویسندگان نوشته شده است.
کتاب « écrire pour vivre »در ۴۲۰ صفحه به مبلغ ۲۴.۹۵ دلار در دسترس مخاطبان قرار دارد.
ارسال نظرات