تماس پلیس زبان فرانسه با صاحب یک بار در ان.دی.جی

یا تابلوی بار را تغییر بده یا در مونترال شراب نفروش!

یا تابلوی بار را تغییر بده یا در مونترال شراب نفروش!

پلیس زبان فرانسه کبک (OQLF) به یک بارِ قدیمی در مونترال دستور داده که در تابلوی مغازه‌اش کلمه‌ای به زبان فرانسوی هم وارد کند. این در حالیست که نام بارِ «Ye Olde Orchard» اصلا کلمه توصیفی انگلیسی ندارد و موقعیت مکانی آن هم در محله‌ای با اکثریت انگلیسی زبان است.

به گزارش هفته و به نقل از سایت  iHeartRadio این بار قدیمی که سال ۱۹۹۶ در خیابان  Monkland در NDG افتتاح شده است، نامه‌ای از پلیس زبان فرانسه کبک دریافت کرده مبنی بر اینکه تابلوی مغازه‌اش با قوانین علامت‌گذاری استان مطابقت ندارد.

این موضوع در ادامه قانون کبک است که همه کسب‌وکارها را ملزم می‌کند تا در علامت تجاری و نام‌شان حتما زبان فرانسوی را به کار ببرند.

جو پیلوت، صاحب این بار به سی.تی.وی گفته است: «در تابلوی Ye Olde Orchard هیچ کلمه توصیفی انگلیسی وجود ندارد، چه رسد به فرانسوی و تنها کاری که می‌توانیم بکنیم این است که کلمه فرانسوی «بار» را به شکل زیرنویسی کوچک به تابلو اضافه کنیم.»‌

 

 

جو می‌گوید این اولین باری نیست که با درخواست‌های پلیس زبان فرانسه کبک روبرو می‌شود و تا پیش از این دستورهای آن‌ها - مانند تغییر برخی علائم عمومی و تبلیغات – را انجام داده است اما الان برای تغییر تابلوی بارش تردید دارد، چون می‌ترسد تا چند سال دیگر دوباره مجبور به اجرای تغییرات دیگری شود.

جو پیلوت طی تماس تلفنی که با مسئول پرونده‌اش در پلیس زبان فرانسه کبک داشته از آن‌ها شنیده که «باید نام بارش را به Le Vieux Verger تغییر دهد تا مطابق با قوانینی باشد که قرار است در سال ۲۰۲۵ اجرا شود.»

این موضوع را پلیس زبان فرانسه کبک، رَد و اعلام کرده است: «هیئت مدیره هیچ وقت درخواست ترجمه نام بار را نداشته است و در منشور نیازی به ترجمه علامت تجاری وجود ندارد. اما از تاریخ یکم ژوئن ۲۰۲۵ زبان فرانسه باید در علامت‌های تجاری کاملا«مشهود» باشد.»

به Ye Olde Orchard تا ۱۶ می فرصت داده شد تا این تغییر را انجام دهد اما صاحب بار گفته حاضر نیست پولی برای تغییر تابلوی مغازه‌اش خرج کند و سال ۲۰۲۵ دوباره آن‌ها بیایند و از او تغییر دیگری بخواهند.

ارسال نظرات