قالب وردپرس بیتستان پرنده فناوری
Fengye College Center
خانه / عمومی / مقاله ها / ادبیات / کتاب هفته / تازه‌های کتاب در ایران و کانادا: سه اثر برای شب یلدا و رمان L’avenir

تازه‌های کتاب در ایران و کانادا: سه اثر برای شب یلدا و رمان L’avenir

یاسمن حسنی|

تازه‌های کتاب ایران

سه اثر برای شب یلدا

نظامی گنجویاگر از حالا در تدارک شب یلدا هستید و مایلید از این مناسبت دلنشین فرهنگی، فرصتی برای خود و خانواده‌تان فراهم آورید تا خوانشی بر اشعار و داستان‌های عاشقانه‌ی کهن داشته باشید، این مطلب را بخوانید. نشر قطره آثار ارزشمندی چون «هفت پیکر» و «لیلی و مجنون» و «خسرو و شیرین» نظامی گنجوی را با تصحیح اشعار و شرح بر ابیات توسط حسن وحید دستگردی به کوشش دکتر سعید حمیدیان به تازگی تجدید چاپ کرده است.

حکیم نظامی گنجوی از شاعران و داستان‌سرایان بنام ادبیات فارسی است. از جزییات زندگی‌ این شاعر و نیز ملیت او اطلاعات زیادی در دست نیست. برخی از منتقدان معتقدند که پدر نظامی در واقع از اهالی عراق بوده و گروهی دیگر او را از اهالی فراهان یا تفرش می‌دانند. با این حال وحید دستگردی که روی زندگی نظامی تحقیقات زیادی انجام داده معتقد است که زادبوم نظامی همان شهر گنجه است، اما به دلیل این که در تمام آثارش عراق را ستایش کرده و همواره به دیدار این دیار می‌رفته، اصالت او را عراقی دانسته.

Aviron

 

اثر نظامی گنجوینظامی را پیشوای داستان‌سرایی در ادبیات فارسی می‌شناسند. او سی سال از عمر خود را صرف سرودن مجموعه اشعارش به نام «خمسه» یا «پنج گنج» کرد. این مجموعه شامل پنج مثنوی بزرگ است: «مخزن الاسرار»، «خسرو و شیرین»، «لیلی و مجنون»، «هفت پیکر» و «اسکندر نامه». علاوه‌بر پنج گنج بزرگ نظامی، از این شاعر دیوانی از اشعار هم باقی مانده است. بیشتر این سروده‌ها شامل قصاید، غزلیات، قطعات و رباعیات هستند که جایگاه ویژه‌ای در شعر و ادب فارسی دارند. نظامی به‌خاطر سرودن منظومه‌های عاشقانه معروف است. اما حکمت و پندهای ظریف و اندیشمندانه‌ای در اشعارش پنهان است. او مخاطبانش را دعوت به تفکر و تعمق در اشعارش می‌کند و از آن‌ها می‌خواهد رمز و رازهای پنهان در کلمات را درک کنند. حتی پیام‌های فلسفی هم در آثار نظامی وجود دارد که در بطن داستان‌ها بیان می‌شود. تنها تفاوت پیام‌های این شاعر بزرگ در این است که به جای اصطلاحات تخصصی و سنگین اهل فلسفه، از زبانی ساده و روان برای بیان این مفاهیم استفاده می‌کند. او بیش از همه چیز روی دم را غنیمت شمردن و زودگذر بودن دنیا و زندگی تاکید می‌کند.

هفته را دنبال کنید در: اینستاگرام تلگرام توئیتر

«خسرو و شیرین» در ۵۳۲ صفحه به بهای ۸۰ هزارتومان، «هفت پیکر» در ۴۲۸ صفحه به بهای ۷۲ هزار تومان، «لیلی و مجنون» در ۳۰۲ صفحه به بهای ۴۸ هزار تومان در قطع وزیری توسط نشر قطره وارد بازار کتاب ایران شده اند. کتاب‌های صوتی «لیلی و مجنون» و «خسرو و شیرین» را نیز از اپلیکیشن فیدیبو می‌توانید تهیه کنید.

معرفی کتاب

تازه‌های کتاب کانادا

رمان l’avenir

نویسنده کاناداییرمان l’avenir نوشته‌ی کاترین لرو Cathrine LEROUX که در نیمه‌ی سپتامبر، توسط نشر «آلتو» وارد بازار کتاب شد، خیلی زود در لیست منتخب des prix libraires du  رمان‌های کبک ۲۰۲۱ قرار گرفت. این رمان پر از گره‌های داستانی است. گلوریا در جریان قتل دخترش مجبور می‌شود به شهر دیترویت سفر کند تا پرده از این اتفاق هولناک بردارد و از سرنوشت نوه‌های مفقودش مطلع شود. مخاطب لحظه به لحظه همراه با گلوریا، قهرمان اصلی رمان، خاطرات زندگی او را مرور می‌کند و با او در غم و تردیدهایش نسبت به آینده‌ی مبهم پیش رو، همراه می‌شود. قلم زیبای نویسنده با توصیفات شاعرانه و دیالوگ‌های هوشمندانه این رمان را خواندنی می‌کند. کودکان رها شده، خانه‌ی مخروب، افسران فاسد پلیس، شهری که گرد مرگ در آن پاشیده‌اند، همگی فضاسازی‌های ملموس این داستان هستند. رمان  L’avenir بصورت کاغذی به مبلغ ۲۸.۹۵ دلار قابل تهیه است. همچنین نسخه‌ی الکترونیکی این کتاب به مبلغ ۱۸.۹۹ دلار بصورت فایل پی.دی.اف و ای‌پاب نیز در دسترس مخاطبان است.

خانم کاترین لرو در سال ۱۹۷۹ متولد شد. پس از تجربه مشاغل مختلف از جمله روزنامه‌نگاری، سرانجام اولین رمان خود به نام Lamarche en foret را در سال ۲۰۱۱ نوشت. او برای رمان دوم خود به نام  Le mur mitoyen برنده‌ی جایزه  le prix france-quebec و برای نسخه‌ی فرانسوی آن جایزه le prix Scotiabank Giller شد. سومین رمان این نویسنده به نام Madame Victoria در سال ۲۰۱۵ منتشر شد و جایزه‌ی le prix Adrienne-Choquette را از آن خود کرد. کاترین لرو از ژانویه ۲۰۲۰ در نشر «آلتو» مشغول به کار است.

نویسنده: هفته

مطلب پیشنهادی:

معرفی کتاب

تازه‌های کتاب در ایران و کانادا: “اگر می‌دانستی تا کی زنده هستی” و رمان “la villa aux éttofes”

انتشارات کوچه کتاب «اگر می‌دانستی تا کی زنده هستی» نوشته‌ی کلوئه بنجامین را با ترجمه‌ی مهسا ملک مرزبان منتشر کرد...

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *