قالب وردپرس بیتستان پرنده فناوری
Fengye College Center
خانه / عمومی / مقاله ها / گفتگو / همه‌چیز از نیاز کودکان‌ام به کتاب شروع شد! گفت‌وگو با نازنین میرصادقی مدیر «نشر بهار» در نیویورک
کتاب کودکان

همه‌چیز از نیاز کودکان‌ام به کتاب شروع شد! گفت‌وگو با نازنین میرصادقی مدیر «نشر بهار» در نیویورک

نازنین میرصادقی دوست دارد چگونه خود را برای خوانندگان هفته معرفی کند؟

نازنین میرصادقی
نازنین میرصادقی، ناشر کتاب کودک به زبان پارسی در نیویورک

نازنین میرصادقی: من در تهران به دنیا آمدم و تحصیلات دانشگاهی‌ام را هم در تهران ادامه دادم؛ اول در رشته‌ی علوم تغذیه در دانشگاه شهید بهشتی و بعد در رشته‌ی زبان و ادبیات اسپانیایی در دانشگاه آزاد. در سال ۱۹۹۶ میلادی به آمریکا مهاجرت کردم و از همان زمان مقیم نیویورک شدم. در حال حاضر مشغول به پایان رساندن دوره‌ی فوق‌لیسانس زبان انگلیسی هستم.

شما در خانواده‌ای فرهیخته متولد و بزرگ شدید. از کودکی‌تان و اُنس با کتاب چه خاطراتی دارید و تأثیر آن فضا را در شغل و مسیری که انتخاب کردید چه می‌دانید؟

نازنین میرصادقی: من و برادرم با کتاب بزرگ شدیم. خانه‌ی دوران کودکی‌مان با خانه‌های دیگر بسیار متفاوت بود. از همان زمان کودکی، تمام دیوارها با قفسه‌های متعددی پر از کتاب، تزیین شده بود و حال و هوای یک کتابخانه‌ی کوچک را داشت. مادرم که کتابدار دانشگاه تربیت‌معلم بود، همیشه با یک بغل کتاب به خانه می‌آمدند و بیش‌ترین هدیه‌ای که در مناسبت‌های مختلف دریافت می‌کردیم کتاب بود. من اکثراً با چشم‌های خواب‌آلود به مدرسه می‌رفتم؛ چرا که تا نزدیکی‌های صبح مشغول خواندن رمانی تازه بودم.

هدف شما از راه‌اندازی یک مجموعه‌ی انتشاراتی چه بود و چاپ کتاب (اعم از آموزشی و ترویجی و سرگرمی) برای کودکان نوآموز مهاجر چه سهمی در کلیت فعالیت‌های شما دارد؟

نازنین میرصادقی: من از زمانی که بچه‌های خودم کوچک بودند با مشکل تهیه‌ی کتاب‌های فارسی برای آن‌ها روبه‌رو بودم و اکثراً مجبور می‌شدم از خانواده‌ام در ایران خواهش کنم که کتاب‌های موردنیاز را برایم به آمریکا ارسال کنند. مشکل دیگر این بود که کتاب‌های منتشر شده در ایران چندان مناسب کودکانی که در خارج از ایران بزرگ می‌شوند، نبود. مطمئن هستم که این مشکل را مادران و پدران مهاجر دیگر هم داشته‌اند.

Aviron

 

توران؛ مادر ادبیات کودک ایران

توران میرهادی

نمی‌توان از کتاب کودک سخن گفت و نامی از «توران میرهادی»، یکی از برجسته‌ترین شخصیت های معاصر ادبیات کودک ایران به میان نیاورد. بانویی که بیش از شش دهه برای ارتقای فرهنگ و ادبیات کودکان ایران کوشید؛ تا جایی که او را «مادر ادبیات کودک ایران» می‌نامند. این استاد بزرگ ادبیات کودکان و مؤسس شورای کتاب کودک، فعالیت‌های مهمی در زندگی خود انجام داد و آثار با ارزشی از خود به جای گذاشت. او که خود از کودکی به خوبی با ادبیات آشنا بود، می‌دانست که هیچ‌چیز به اندازه‌ی ادبیات نمی‌تواند فرهنگ یک کشور را تغییر دهد و از‌این‌رو تصمیم به گسترش ادبیات (و به‌ویژه ادبیات کودک) گرفت.

توران میرهادی بنیان‌گذار و مسئول طرح فرهنگنامه‌ی کودکان و نوجوانان، اولین کتاب مرجع ایرانی برای کودکان و نوجوانان است. او با یاری مجله‌ی «سپیده فردا»، سه نمایشگاه از کتاب‌های کودکان در سال‌های ۱۳۳۵، ۱۳۳۷ و ۱۳۳۹ برگزار کرد. در پی برگزاری این نمایشگاه‌ها، شورای کتاب کودک با تلاش توران میرهادی و همفکران‌اش، برای گسترش و پیشبرد هر چه بیشتر امر ادبیات کودکان در سال ۱۳۴۱ تاسیس شد. توران با کمک پدر و مادرش کودکستانی را به نام «کودکستان فرهاد» تاسیس و تلاش کرد تا در این مدرسه علاوه بر دانش، به کودکان درس اخلاق و مهارت‌های اجتماعی بیاموزد.

مادر و خاطرات پنجاه سال زندگی در ایران، افسانه‌ی چینی برای کودکان، گنجشک کوچولو، رفتار والدین ما باید چگونه باشد، تفاهم بین‌المللی به وسیله کتاب‌های کودکان و نوجوانان، در باب افسانه‌ها و اسطوره‌ها برای کودکان و نوجوانان (با همکاری ثریا قزل ایاغ) و مقاله‌هایی در مجله‌ی «سپیده فردا»، «ماهنامه آموزش و پرورش»، نشریه‌ها و گزارش‌های شورای کتاب کودک از جمله آثار اوست.

یکی از تاثیرگذارترین کارهایی که توران میرهادی به همراه گروهش انجام داد، راه‌اندازی نشریه‌های پیک بود؛ آن‌ها با انتشار پیک دانش‌آموز، پیک معلم و پیک خانواده توانستند محتوای آموزشی و مورد نیاز خانواده‌ها را به آن‌‌ها برسانند. او در دوره‌ای در نگارش کتاب‌های درسی کودکان نیز همکاری داشت.

دو جمله‌ی «صلح را باید از کودکی آموخت» و «غم بزرگ را تبدیل کنیم به کار بزرگ» از جملات مشهور اوست که سرلوحه‌ی بسیاری از فعالیت‌های اجتماعی افراد قرار گرفته است.

به‌تدریج در وقت آزادم شروع به نگارش و تهیه‌ی کتاب‌های مختلف داستانی و آموزشی برای کودکان کردم اما تماس‌های متعددم با چند ناشر فارسی در آمریکا بی‌ثمر ماند و درنهایت تصمیم به راه‌اندازی مجموعه‌ی انتشاراتی که هدف اصلی‌اش چاپ کتاب کودک به زبان فارسی باشد گرفتم.

فکر راه‌اندازی «نشر بهار» مدت‌ها ذهن من را اشغال کرده بود، اما در سال ۲۰۱۲، یک سال بعد از آن که دوستان عزیز و هنرمندم در ایران به شکل ناگهانی در یک تصادف رانندگی دختر جوانشان «بهار» را از دست دادند، مصمم شدم که به یاد «بهار»، «نشر بهار» را راه‌اندازی کنم. بعد از داشتن مشاغل مختلف ازجمله کتابداری، تصمیم گرفتم که به‌طور دائم، تمام انرژی و وقتم را در این زمینه متمرکز کنم. در حال حاضر با کمک و همکاری دوستان عزیز هنرمند، نویسندگان و تصویرگران جوان، «نشر بهار» بیش از پنجاه عنوان کتاب منتشر کرده است.

بازخوردهای این فعالیت برای شما تاکنون راضی‌کننده بوده است؟ و به نظر شما نسل جدید پدرومادرهای مهاجر چقدر یادگیری زبان فارسی برای کودکان خود را ارزشمند می‌دانند؟

نازنین میرصادقی: استقبال پدر و مادرهای ایرانی از کتاب‌های منتشر شده در «نشر بهار» فوق‌العاده و بسیار غیرمنتظره بوده است. هر پدر و مادر ایرانی مقیم خارج از ایران از مشکلات بسیاری که در زمینه‌ی آموزش زبان فارسی به کودکان وجود دارد آگاه است، اما درنهایت همه‌ی ما آرزو داریم که زیبایی‌های زبان و فرهنگ غنی‌مان را به کودکان‌مان بشناسانیم. روزی نیست که من پیغامی پر از کلمات محبت‌آمیز و تشویق‌کننده از طرف پدران و مادران ایرانی، یا دانشجویان زبان فارسی دریافت نکنم.

هفته را دنبال کنید در: اینستاگرام تلگرام توئیتر

بیشتر بخوانید:

در راه ترویج زبان فارسی میان نسل‌های مهاجر چه مشکلاتی وجود دارد؟

نازنین میرصادقی: مشکلاتی که در راه ترویج زبان فارسی وجود دارند اندک و بی‌اهمیت نیستند. اما من درنهایت به این نتیجه رسیده‌ام که نباید گذاشت این مشکلات باعث شوند از هدف اصلی‌مان دور شویم. مثلاً باید بپذیریم که احتمالاً کودکان نسل مهاجر، زبان مادری را آن‌طور که ایده‌آل است نخواهند آموخت. هر چند پذیرش این واقعیت سخت باشد، نباید گذاشت که این موضوع باعث دلسردی ما شود.

و سخن پایانی ناگفته؟

نازنین میرصادقی: پیشنهاد و اندرز من به پدران و مادران ایرانی این است که استوار نگه‌داشتن ارتباط کودکان‌مان با فرهنگ و ادبیات فارسی، مهم‌تر از آموزش خواندن و نوشتن است. اگر این ارتباط حفظ شود، همیشه گرایش و علاقه آن‌ها به یادگیری زبان مادری‌شان زنده خواهد ماند. بنابراین: «Keep it fun!»

کتاب‌های نشر بهار از طریق شرکت آمازون در کانادا و آمریکا قابل تهیه است. راه‌های تماس مستقیم با این مجموعه عبارتند از:

www.baharbooks.com

info@baharbooks.com

نویسنده: فرنگیس شکیبا

مطلب پیشنهادی:

فائوچی دکتر

زندگی دکتر فائوچی موضوع یک کتاب کودک

رسانه‌های آمریکا نوشته‌اند کتاب قصه‌ای در دست انتشار است که داستان زندگی دکتر فائوچی، متخصص بیماری‌های عفونی، را برای بچه‌ها روایت می‌کند ...

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *