قالب وردپرس بیتستان پرنده فناوری
Fengye College Center
خانه / عمومی / مقاله ها / ادبیات / شعر / “سیب‌” حمید مصدق و پاسخ فروغ به فارسی و کُردی
سیب حمید مصدق

“سیب‌” حمید مصدق و پاسخ فروغ به فارسی و کُردی

ترجمه به کُردی: خالد بایزیدی (دلیر)

«سیب» از حمید مصدق

تو به من خندیدی و نمی‌دانستی

من به چه دلهره از باغچه همسایه سیب را دزدیدم

باغبان از پی من تند دوید

سیب را دست تو دید

غضب‌آلوده به من کرد نگاه

سیب دندان‌زده از دست تو افتاد به خاک

و تو رفتی و هنوز

سال‌هاست که در گوش من آرام آرام

خش خش گام تو تکرارکنان می‌دهد آزارم

و من اندیشه‌کنان غرق این پندارم

که چرا باغچه کوچک ما سیب نداشت

هفته را دنبال کنید در: اینستاگرام تلگرام

هونراوه ی:حه میدموسه ددیق وه رگیر:خالید بایه زیدی (دلیر)

«سیو»

تو به من پیکه نی و

نه ت ئه زانی:

من به چ مه ترسی یه ک

له باخچه ی دراوسیکه مان

سیوم دزی

باغه وان به هه لاتن وه دوام که وت

سیوه که ی له ده ستم دادیت

به قه لسه وه چاوی لی کردم

سیوی قه پ لیدراو

له ده ستم که وته عه رزی

تورویشتی وئیستاش…

ساله هایه که له گویچکه ی من ئارام ئارام

خشه خشی هه نگاوی تو تیکرار تیکرار

ئازارم ئه دا

من ده سته وئه ژنودانیشتووم

غه رقی ئه وفیکره م

که بوچی؟

ماله بچکوله که ی ئیمه سیوی نه بوو؟!

Aviron

 

پاسخ فروغ فرخزاد به «سیب» حمید مصدق

 من به تو خندیدم

چون که می‌دانستم

تو به چه دلهره از باغچه همسایه سیب را دزدیدی

پدرم از پی تو تند دوید

و نمی‌دانستی باغبان باغچه همسایه

پدر پیر من است

من به تو خندیدم

تا که با خنده تو پاسخ عشق تو را خالصانه بدهم

بغض چشمان تو لیک لرزه انداخت به دستان من و

سیب دندان‌زده از دست من افتاد به خاک

دل من گفت: برو

چون نمی‌خواست به خاطر بسپارد گریه تلخ تو را..

و من رفتم و هنوز سال‌هاست که در ذهن من آرام آرام

حیرت و بغض تو تکرارکنان

می‌دهد آزارم

و من اندیشه‌کنان غرق در این پندارم

که چه می‌شد اگر باغچه خانه ما سیب نداشت

بیشتر بخوانید:

ولامی فروغ فروخزاد؛ بو:حه مید موسه دیق؛ وه رگیر:خالیدبایه زیدی(دلیر)

من به تو پیکه نیم و

چون ئه مزانی

تو به چ مه ترسی یه ک

له باخچه ی دراوسی

سیوت دزی

باوکم به هه لاتن

به دوات که وت…

وه تو نه ت ئه زانی

که باخه وانی دراوسی که

باوکی ریش سپی من بوو

من به تو پیکه نیم و

تا کوو به پیکه نینت

وه لامی ئه وین وخوشه ویستیم

به تو بده مه وه

به قه تیس بوونی فرمیسک

له چاوه کانی تو دا

ده سته کانم له رزوکیان گرت

وه سیوی قه پ لیده راو

له ده سته کانم دا

که وته خوار

دلی من ووتی:برو

چون نه ی ده هه ویست

وه بیر خوی بهینیته وه

به کول گریانت…

وه من رویشتم و ئیستاش

ساله‌ها ساله

له میشکی من دا هیدی هیدی

دله راوکی و دل پری تو

دوپاته ده بیته وه وئازارم ئه دا

وه من نوقمی ئه و ئه ندیشه م

که چی ده بوو؟!

باخچه‌ی ماله که مان

سیوی هه بوایه…

خالد بایزیدی
خالد بایزیدی

نویسنده: هفته

هفته

مطلب پیشنهادی:

خالد بایزیدی

سه‌ده‌ی بیده‌نگی؛ قرن سکوت به کوردی و فارسی

دو سروده از خالد بایزیدی (دلیر) | سه‌ده‌ی بیده‌نگی تویژاله تاریکه کانی بالی زه وی …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *