قالب وردپرس بیتستان پرنده فناوری
Fengye College Center
خانه / عمومی / مقاله ها / ادبیات / کتاب هفته / نازارین به زبان اسپانیائی یعنی “ناصره‌ای”
اثر

نازارین به زبان اسپانیائی یعنی “ناصره‌ای”

مهسا محبی |

«بنیتو پرث گالدوس» مهم‌ترین چهره ادبی اسپانیا در سده نوزدهم و بزرگ‌ترین رمان‌نویس این کشور پس از سروانتس به شمار می‌آید در میان اسپانیاییان همان منزلتی را دارد که بالزاک در فرانسه و دیکنز در انگلستان و داستایفسکی در روسیه اما فقط در نیمه‌ی دوم سده بیستم بود که جایگاه شایسته خود را در مقام نماینده رئالیسم اسپانیایی یافت و شاهکارهایی سینمایی که بونوئل از دو اثر او «نازارین» و تریستانا ساخت در این امر نقش موثر داشت.

نازارین در زبان اسپانیایی یعنی«ناصره‌ای» و می‌دانیم که مسیح اهل ناصره بود. گالدوس با این نامگذاری وجهی از منش قهرمان اصلی داستان را می‌رساند، شخصیتی که از وجهی دیگر یادآور چهره‌ی فراموش‌نشدنی دیگری است که هموطن او سروانس آفرید: دن کیشوت

نازارین روایتی است از زندگی یک کشیش به نام نازارین. او تخیلش را با خواندن انجیل برمی‌انگیزد و شیوه زندگانی مسیح را سرمشق خویش قرار می‌دهد. نازارین پابرهنه و در هیئت سائلی سرگردان جاده‌های روستایی را می‌پیماید و موعظه می‌کند .دو زن عامی و نادم از گناه، آندرا و بئاتریس نیز ملازم «نازارین» هستند و او را همراهی می‌کنند. در شهرها می‌گردند و به مردم کمک می‌کنند و صدقه می‌گیرند.

Aviron
Aviron

 

نازارین با قصد کاهش نیازها از مادرید راهی دهات می‌شود و این عمل او تا حدی دلتنگی از نظام سرمایه‌داری را به یاد می‌آورد. پلیس اندرا را که قاتل است همراه نازارین دستگیر می‌کند و به زندان می‌برد، در زندان نازارین به حقیقت هولناکی پی می‌برد و تمام زندگی خود را بیهوده می‌بیند. بدین‌ترتیب، رمان نازارین عرصه تجلی تضادهای جامعه اسپانیایی اواخر سده نوزدهم در ارتباط با مقوله تجدد (مدرنیته) است .

بنیتو پرث گالدوس (۱۸۴۳ ـ۱۹۲۰) از نویسندگان برجسته اسپانیایی، خالق آثاری همچون فورتوناتا و خثینتا است. وی در رمان‌های واقع‌گرایانه‌اش کوشیده است تا جامعه معاصرش را به صورتی فراگیر و همه جانبه به تصویر بکشد. از او هفتاد رمان، بیست و یک نمایش‌نامه و یک زندگی‌نامه شخصی به نام «خاطرات مردی بی‌خاطره» برجای مانده است. «پارساترین بانوی شهر» که از متن اسپانیایی به اهتمام «کاوه میرعباسی» به فارسی ترجمه شده اثر دیگر گالدوس است.

مترجم «نازارین» علاوه بر ترجمه این رمان مهم، مقدمه‌ای جامع نیز بر آن نوشته است که زمانه و زیست نویسنده و آثار او را به تفصیل شرح می‌دهد. میرعباسی در مقدمه به دو رمان نخستین گالدوس اشاره می‌کند، «چشمه زرین» و «جسور» که مضمونی تاریخی دارند و در دهه ۸۰ میلادی نوشته شده‌اند. بعد می‌نویسد آثار دیگر او را می‌توان به سه گروه تقسیم کرد: رویدادهای ملی، مجموعه‌ای شامل چهل و شش رمان تاریخی به هم پیوسته. «رمان‌های اسپانیایی معاصر»، این مجموعه رمان‌های اجتماعی-رئالیستی این نویسنده را دربردارد و گالدوس در تمام آنها تلاش می‌کند جامعه معاصرش را به صورت فراگیر و همه جانبه به تصویر بکشد. در ادامه نیز به تفصیل این سه گروه، مشخصات و آثار مربوط به آن شرح داده می‌شود. سه رمان نازارین، الما و شفقت را سه گانه تقدس نامیده‌اند، زیرا شخصیت‌های اصلی هر سه رمان پرسوناژهایی هستند که سرشت و منش قدیسان را دارند.

معرفی کتاب

بخشی از مقدمه کتاب:

دون کیشوت بعد از خواندن داستان‌های پهلوانی به شهسواری سرگردان بدل می‌شود تا پا جای پای پهلوانان افسانه‌ای بگذارد و نازارین با خواندن انجیل به تقلید زندگی مسیح برانگیخته می‌شود. دون کیشوت خود را شهسوار سرگردان می‌نامد و نازارین، سائل سرگردان و…

این کتاب را می‌توانید از کتابخانه نوروززمین به امانت بگیرید.

عنوان: نازارینکتاب نازارین

نویسنده: بنیتو پرث گالدوس

مترجم: کاوه میرعباسی‌

انتشارات: مرکز

نوبت چاپ: دوم

تعداد صفحات: 360

 

 

برنامه‌های ثابت در نوروززمین

چهارشنبه‌ها 6:30 تا 8:30 عصر: کلاس‌های تمرین سخنرانی به زبان انگلیسی/ کلوپ توست ماستر

یک یکشنبه در ماه 4تا6 عصر: بررسی کتاب/ باشگاه کتاب مونترال

نویسنده: هفته

مطلب پیشنهادی:

بزودی برندگان مسابقه “خوشبختی چیست؟” اعلام می‌شوند

از همه شرکت کنندگان که با ارسال متن‌ها و دلنوشته‌هایشان انجام این مسابقه را ممکن کردند سپاسگزاری می‌کنیم. طی روزهای آینده نوشته‌ها بررسی شده و تا دوشنبه اول ژوئن برنده‌ها اعلام خواهند شد

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *