23می2018

05 مهر 1396 نوشته شده توسط 

«تو» و «من» و تومای حقه‌باز

از دوستی که تازه از تهران برگشته است جویای وضعیتِ آلودگی هوا شدم. درحالی‌که امیدوار بودم در این روزهای پایانی تابستان از بهبود هوا خبر بدهد، انگار که منتظر یک روزنه باشد تا بمبِ ناراحتی‌اش منفجر شود، می‌گوید: «هوا خوب نیست. خیلی بد است، انگار هرروز هم بدتر می‌شود...» شک دارم صحبتش درباره هوا باشد. در صدایش فریادِ خاموشِ ناتوانی موج می‌زند: «وطنم است. خانواده‌ام آنجاست. ریشه‌ام در آنجاست،... دلم در آنجاست.» گوش می‌کنم. چیزی میان عصبانیت و صدایِ عجز است که به گوش می‌رسد: «علفِ هرز است و هرروز بیشتر از روز پیش دامنه نحسش را گسترش می‌دهد. ریشه ندارد اما ساقه‌های شکننده‌اش بلند است. شکستنِ ساقه‌ها بی‌فایده است. یکی و دوتا نیست، همه‌جا را پرکرده. سایه شرورش نمی‌گذارد هیچ‌چیز مفیدی رشد کند. قوت و غذایِ درستی را از تن زمین می‌مکد و حیات جهنمی خود را توسعه می‌دهد...»‌
مثل کنده هیزمی که در آتشدان شعله‌اش فرونشسته، سرخی صورتش را می‌پوشاند. منتظر می‌مانم. سکوتِ سرخی هوا را پر می‌کند. دو دستش که نمی‌دانم واقعاً می‌لرزند یا به نظر من لرزان می‌رسند، سرش را دربر می‌گیرد و به خاموشیِ پرهیاهویش ادامه می‌دهد.
می‌دانم از چه دردی می‌گوید.
از خود می‌پرسم: آیا همه ما تومای حقه‌باز می‌شویم؟

تومای حقه‌باز اثر ژآن کوکتو؛ ترجمه شراره شاکریP60-Toumaye-Hoghebaz-457
«تومای حقه‌باز شاهکار مسلم ژان کوکتو نویسنده، شاعر و هنرمند برجسته فرانسوی است که از بدو انتشار در دهه بیست میلادی تا امروز همواره در صدر کتاب‌های پرفروش فرانسه بوده، صدها هزار نسخه از آن فروش رفته و به غالب زبان‌های دنیا ترجمه شده است. این رمان جایگاه ادبی کوکتو را به‌عنوان ادیبی توانا که قادر است از ذهن شاعرانه‌اش در خلق رمان بهره ببرد، تثبیت کرد. زندگی و شخصیت توما فونتنوا، قهرمان جوانِ کتاب که معصومیت و حقه‌بازی را توأمان در شخصیتش نهادینه کرده است یکی از کمیاب‌ترین و ناب‌ترین پرسوناژهای تاریخ رمان فرانسوی است.» این بریده‌ای است از پشت جلد کتابِ تومای حقه‌باز.
تومای حقه‌باز را خانم شراره شاکری به فارسی ترجمه کرده است. در دی‌ماه 1395 این ترجمه یکی از پرفروش‌ترین‌های بازار کتابِ تهران شد.
آرش نقیبیان، در مقدمه کتاب ازجمله نوشته است: «او که یتیم بوده و نزد عمه‌ای خشک‌مقدس زندگی می‌کرده، به‌زودی با لذت‌های دروغ‌گویی آشنا می‌شود.»‌ و ادامه می‌دهد: «گیوم بی‌هیچ شرارتی فریب می‌دهد. ظاهری که برای خودساخته است طبقه‌اش را بالا می‌برد و به او امکان می‌دهد که به خدمت نقشه‌های بی‌غرض خانم بوروم درآید. نام جعلی‌ای که برگزیده (فونتونوا) همه درها را برویش می‌گشاید...»
شراره شاکری باوجود جوانی قلمی پخته دارد. این را نه‌فقط در تومای حقه‌باز بلکه در ترجمه‌های دیگر او ازجمله «کنسرتویی به یاد یک فرشته» می‌بینیم.
انتشارات آرش این کتاب را در سال گذشته در 112 صفحه منتشر کرده است.
این کتاب و دیگر ترجمه‌های شراره شاکری را می‌توانید از کتابخانه نوروززمین به امانت بگیرید.

ماه سپتامبر
جمعه، 29 سپتامبر ساعت 18:00؛ «کمدی کتاب: شب بی‌شعوری» با محمود فرجامی
شنبه، 30 سپتامبر ساعت 18:00؛ سخنرانی: سی مرغ دمکراسی، حسین قاضیان

اکتبر
چهارشنبه،11 اکتبر ساعت 19:00؛ یالوم‌خوانی
پنج‌شنبه،12 اکتبر ساعت 19:00؛ کافه‌لیت با هانی ساداتی و زینب یوسف‌زاده
جمعه، 13 اکتبر ساعت 17:30؛ کارگاه «برندسازی شخصی» با شیرین بهبهانی
یک‌شنبه، 15 اکتبر ساعت 16:30؛ شعر یادت نره با ارسام انوری
پنج‌شنبه، 19 اکتبر ساعت 19:00؛ کافه‌لیت
جمعه، 20 اکتبر ساعت 17:30؛ کارگاه خرید خانه با مدیریت «هفت‌سی»
یک‌شنبه، 23 اکتبر ساعت 16:30؛ هلیا و چهل دست کوچولو؛ آوای دلنیا
یک‌شنبه، 29 اکتبر ساعت 15:00؛ مسابقات شطرنج سوئیسی

دیگر برنامه‌ها در نوروززمین
دوشنبه‌ها: دوره‌های کشش‌درمانی با خانم شیرین بهرام.
سه‌شنبه‌ها و پنج‌شنبه‌ها: کلاس‌های خوشنویسیِ انجمن خوشنویسان.
دوشنبه‌ها: کلاس‌های آواز با آقای سعید خزایی.
چهارشنبه‌ها: یوگا با خانم الهام رسمی.
چهارشنبه‌ها: بهتر زیستن با حافظ و سعدی با دکتر فرشید سادات‌شریفی.

ساعات کار کتابخانه
سه‌شنبه تا پنج‌شنبه: 12 ظهر تا 7 شب
جمعه و شنبه: 10 صبح تا 4 بعدازظهر

Nowruzland Library Foundation
1650 de Maisonneuve Ouest 2nd Floor
Montreal, QC, H3H 2P3 Buzz: 2000
514-787-8840
این آدرس ایمیل توسط spambots حفاظت می شود. برای دیدن شما نیاز به جاوا اسکریپت دارید