25می2019

11 تیر 1394 نوشته شده توسط 

کافه ادبی برگزار کرد: خواهران مرده

داستان‌خوانی و نقد و بررسی اثری از ولادیمیر ناباکوف

P12.02

روز پنج شنبه 25 جون 2015 کافه ادبی مونترال داستان خوانی و نقد و بررسی اثری از ویلادیمیر ناباکوف با عنوان خواهران مرده را در طبقه سوم Bistro Burritoville واقع در خیابان بیشاپ برگزار کرد.
این جلسه که از ساعت 7 شب آغاز شد بخش هایی از کتاب که از قبل انتخاب شده بود خوانده شد و مورد نقد و بررسی از سوی حضار قرار گرفت.
در معرفی این نویسنده آورده شد: ولادیمیر ناباکوف نویسنده، مترجم، منتقد، شاعر و نمایشنامه‌نویس بود و به زبان‌های روسی، انگلیسی، فرانسه و آلمانی تسلط داشت. در سن‌پترزبورگ به دنیا آمد، اما بیشتر عمرش را در تبعید و مهاجرت، در اروپا و آمریکا سپری کرد؛ برجسته‌ترین رمانش لولیتا را به زبان انگلیسی نوشت و بعدها به زبان مادری‌اش روسی ترجمه کرد. ادبیات ناباکوف سرشار است از پیچیدگی‌های زبانی، توجه بی‌اندازه به جزئیات و بازی‌های ادبی.‏
ناباکوف در جایی گفته بود که "ادبیات آن روز زاده شده که پسری با فریاد گرگ گرگ سر رسید و گرگی پشت سرش نبود". او اعتقاد داشت که ادبیات یک فریب بزرگ است که در آن نویسنده -فریبکار بزرگ- شخصیت‌ها را می‌فریبد، موقعیت‌ها را می‌فریبد و حتی زبان را می‌فریبد، تا به جهان دلخواه خود دست یابد و همین‌طور این فریب چنان گسترده می‌شود که خود او را هم در بر می‌گیرد؛ لحظه‌ای که رسیدن آن آرزوی بزرگ نویسنده است. البته آثار او بیش از آن که فریبنده باشند، آینه‌ی تمام‌نمایی هستند از زندگی او، مردی دور افتاده از وطن، که به پروانه‌ها عشق می‌ورزد و با کلمات نقاشی می‌کند.‏
داستان کوتاه خواهران مرده (خواهران وِین) نمونه برجسته‌ای از هنر ناباکوف در بازی‌های زبانی است. این داستان با ترجمه شهریار وقفی‌پور موضوع این جلسه کافه ادبی ست. فایل داستان به این ای‌میل پیوست شده است تا پیش از جلسه فرصت خواندنش را داشته باشید. در طول جلسه، تنها چکیده‌ای از داستان جهت یادآوری خوانده خواهد شد.‏