24آوریل2019

22 اسفند 1392 نوشته شده توسط 

شعر معاصر: شعله ولپی

 

42

شعله ولپی، شاعر، هنرمند و مترجم ادبی در ایران به دنیا آمد. او سال‌های کودکی خود را در ترینیداد گذراند و بعدتر در انگلستان به مدرسه رفت. سپس برای تحصیلات عالی به آمریکا سفر کرد اما پس از انقلاب 57 دیگر نتوانست به ایران بازگردد. شعله در حوزه‌های دانشگاهی متعددی درس خوانده است، در دانشگاه نورث‌وسترن رادیو، تلویزیون و فیلم آموخته است و در دانشگاه جان هاپکینز علوم سلامت.
از او تا به امروز سه دفتر شعر، دو دفتر ترجمه، و سه آنتولوژی در آمده است. او هم‌چنین یکی از نویسندگان Los Angeles Review of Books است. ویژه‌نامه‌ی ایرانی وی در Atlanta Review پرفروش‌ترین نسخه‌ی این مجله بود. شعرها، ترجمه‌ها، مقالات و یادداشت‌های او در مجلات ادبی، روزنامه‌ها و آنتولوژی‌های متعدد در سراسر جهان ظاهر شده‌اند و نیز به زبان‌های مختلف ترجمه گشته‌اند.
جوایز هنری خانم ولپی شامل جایزه‌ی Midwest Book Award در سال ۲۰۱۳ و جایزه لویس راس از انجمن بین‌‌المللی جامعه ایران‌شناسی برای دفتر ترجمه شعرهای فروغ فرخزاد در سال ۲۰۱۰ و جوایز ادبی متعدد دیگری‌ست. او هم‌چنین بارها کاندید جایزه‌ی ادبی پوشکارت بوده‌است. شعله ولپی در حال حاضر در لس آنجلس زندگی می‌کند.
شعرهای زیر نمونه کارهای او به زبان انگلیسی است که توسط «محسن عمادی» به فارسی برگردانده شده است:
(منبع: خانه‌ی شاعران جهان، poets.ir)

هر روز
زن از خواب بیدار می‌شود و چیزی عوض شده است.
در قفس ،
طوطی دیگر انگلیسی حرف نمی‌زند .
صف مورچگان از خیر شیره و شکر می‌گذرد.
علف‌ها تغییر عقیده داده‌اند و
به سمت چپ خم می‌شوند .

رادیو به خط اپرا افتاده،
موزها دل به توت فرنگی‌ها بسته‌اند،
نور، هوا را از راه به در برده و
آن را از کابینت بشقاب‌های چینی
به کشوی چاقوها کشانده
و دیگر برگ می‌چکد
از پنجره‌ی سقفی .

کلاغ‌ها
دم‌هایشان را در سفیدی برف فرو بره‌اند و
بزغاله‌ی چاق
عاشق گرگ است و
عشق
چنان سرخ ِ سرخ ،
که درختان
سرهای پر برگشان را خم کرده‌اند و
خون سرفه می‌کنند.


ازدواج

آن پرده‌ی توری که زن
میان دو پنجره‌ی گشاده می‌آویزد
زبان باد می‌شود:
مکالمه‌ای میان مناظر

ولی یک روز
پنجره‌ها بسته می‌شوند و
پرده
میان سکوتی ناشکستنی
فرو می‌افتد.